Bretagne, novembre 2006
J’avais été touché par cette découverte faite dans un camping désert. Quelqu’un avait laissé cette trace de son passage sur un emplacement adossé à la mer.
Bretagne, novembre 2006
J’avais été touché par cette découverte faite dans un camping désert. Quelqu’un avait laissé cette trace de son passage sur un emplacement adossé à la mer.
Génial !!!!
RépondreSupprimerbel octosyllabe, le début d'un "romance"
RépondreSupprimeralors un extrait de Federico
Su luna de pergamino
Preciosa tocando viene.
Al verla se ha levantado
el viento que nunca duerme.
San Cristobalón desnudo,
lleno de lenguas celestes,
mira a la niña tocando
una dulce gaita ausente.
Niña, deja que levante
tu vestido para verte.
Abre en mis dedos antiguos
la rosa azul de tu vientre.
Preciosa tira el pandero
y corre sin detenerse.
El viento-hombrón la persigue
con una espada caliente.
Frunce su rumor el mar.
Los olivos palidecen.
Cantan las flautas de umbría
y el liso gong de la nieve.
¡Preciosa, corre, Preciosa,
que te coge el viento verde!
¡Preciosa, corre, Preciosa!
¡Míralo por donde viene!
Sátiro de estrellas bajas
con sus lenguas relucientes.
sandrine
Merci Sandrine pour ce poème. Il me faudra le secours de Pascaline pour la traduction.
RépondreSupprimer